Существуют ли швейцарские писатели - дипломаты?

par Matthieu Gillabert

Matthieu Gillabert est historien et collaborateur au Domaine d’histoire contemporaine de l’Université de Fribourg. Après avoir défendu sa thèse sur la diplomatie culturelle suisse (Dans les coulisses de la diplomatie culturelle suisse, Alphil, 2013), il mène actuellement ses recherches sur les échanges culturels Est-Ouest pendant la guerre froide et sur les mobilités étudiantes francophones après 1945.
, Matthieu Gillabert is collaborator at the Domaine d’histoire contemporaine (University of Fribourg, Switzerland). His doctoral thesis was published under the title Dans les coulisses de la diplomatie culturelle suisse (Alphil, 2013) and he actually conducts some research on the East-West cultural exchanges during the Cold War and on the students’ mobility in the Francophonie after 1945.

литература
relations diplomatiques
путешествие

В современной дипломатии появился новый образ, симбиоз канцелярии и литературы -  писатель-дипломат. Письменность нации - это ее богатый культурный опыт, который позволяет оттачивать формулировки и составлять для министерства более подробные и грамотные отчеты.

Французские писатели-дипломаты известны с начала XX века. Во главе списка стоят такие имена, как Поль Клодель, Алексис Леже, писавший под псевдонимом Сен-Жан Перс, а также Поль Моран - первый и возможно единственный, успешно совмещавший обе карьеры - дипломата и писателя. Создание при Министерстве иностранных дел Службы Экспорта Французских Книг (Service des œuvres françaises à l’étranger (SOFE)) в 1920 году способствовало развитию дипломатии в области культуры после Первой Мировой войны.           

Как же дело обстоит в Швейцарии? Швейцарское книгоиздание, охватывающее несколько языковых регионов, несравнимо с французским. Работы швейцарских писателей издаются во Франции или в Германии, что редко позволяет им играть сколько-нибудь заметную роль в культурной дипломатии Швейцарии.

Однако, некоторые швейцарцы нашли возможность совмещать как дипломатическую, так  и литературную деятельность. Жак Риаль - посол в отставке - опубликовал почти исчерпывающую библиографию работ швейцарских дипломатов с 1848 -"Бикорн и перо" 2008(Le bicorne et la plume, 2008).Большинство книг - это юридические и экономические прикладные исследования, но есть и литературные тексты, написанные дипломатами. Существуют также мемуары, написанные в конце карьеры. Среди них работы двух государственных секретарей Альберта Вайтнауэра и Эдуарда Бруннера.

До второй мировой войны наиболее знаменитым писателем-дипломатом, без сомнения, был Рене де Век из Фрибурга, и не только как автор нескольких романов, написанных между двумя войнами. Он был в целом весьма популярен в литературных кругах. Отметим также стихи Камиля Горже, посол Швейцарии в Токио в период Второй мировой Войны, и сказки Фредерика Барбе. Этих авторов объединяло умение чётко разделять деятельность писателя и дипломата. Надо сказать, что скромность швейцарцев не позволяет их дипломатическим работникам использовать красивый литературный стиль как одно из преимуществ при ведении государственных дел за рубежом.

 После Второй мировой войны появляются дипломаты нового сорта: в таких важных посольствах, как в Вашингтоне, Лондоне и Париже, при выборе кандидатуры пресс-секретарей или культурных атташе обращают особое внимание на их умение красиво излагать мысли. Наиболее яркий пример этого, несомненно, Бернар Барбе - уже состоявшийся писатель ("Сумерки утром"-"Le Crépuscule du matin " Издательства La Maladere) и литературный директор издательского дома Файяр до войны. Он отправляется в качестве культурного атташе во французскую столицу после службы адъютантом генерала Гизана. В данном случае и литература и дипломатия дополнили друг друга: Бернару Барбе была вручена литературная премия Французской Академии за роман "Кони, брошенные на поле боя" (1951). В этот же период он занял один из ведущих постов в ЮНЕСКО. 

Однако пример Барбе единичен. В Министерстве иностранных дел в Берне решили сохранить "тихую эффективную дипломатию", преподав урок упрямцам, и в 1947 году был опубликован доклад «Совместима ли профессия писателя с дипломатической службой?». Ответ был отрицательным и служил предупреждением дипломатам против любого стремления реализовать себя как писатель.

Будучи покорными функционерами, дипломаты, подверженные соблазну взяться за перо, вынуждены разрабатывать стратегию для обхода запретов. Например, Фредерик Дюбуа, дипломат в Париже и Берне, а так же директор Федерального управления культуры, использовал псевдоним Жюльен Дюнилак. (мг)

 

Архив :

AFS, E 3001 (B), 1000/731/56.

Библиографии :

Rial Jacques, Le bicorne et la plume: les publications de diplomates suisses de 1848 à nos jours: un essai de bibliographie. Diplomats as writers. Msida ; Geneva : DiploFoundation ; Graduate Institute of International and Development Studies, 2008.

medias

René de Weck, I

Portrait de René de Weck, signé du peintre fribourgeois Hiram Brulhart (collection particulière de la famille de Weck).

René de Weck, II

Portrait de René de Weck, signé du peintre fribourgeois Hiram Brulhart (collection particulière de la famille de Weck).

Chevaux abandonnés sur le champ de bataille

Couverture de l'ouvrage de Bernard Barbey: Chevaux abandonnés sur le champ de bataille, Juillard, 1951 (Prix de l’Académie).

Новые

«Второй путь» для стран Третьего мира

с 1970 по 2000

Этнографические музеи участвуют в культурных взаимоотношениях между странами уже по своему определ

Швейцарцы за границей на службе культурного влияния

с 1916 по 1976

Уже давно Швейцария является страной эмиграции.

Национальная комиссия ЮНЕСКО 1949-го года – инструмент для культурного обмена

с 1949 по 2016

Вступление Швейцарии в ЮНЕСКО в 1949 году вводит страну в мировое культурное сообщество.

Жан-Жак Руссо Swiss Made

с 1945 по 1968

В формирования имиджа Швейцарии, Швейцарии - убежища,  Швейцарии - страны свободы, образ вдохновит

Обзор швейцарской культуры в Японии

с 1950 по 1970

Выставки книг очень популярны в Японии, и Швейцарские издатели участвуют несколько раз в таких мер

Когда молодой историк задумывается о культурном влиянии Швейцарии

1946

Фонд «Про Гельвеция» был создан в 1939 году как элемент культурной обороны: считалось, что швейцар

Первые культурные обмены между Швейцарией и Германией после Второй мировой войны « запечатлены » архитекторами

1945

После войны на вопрос о культурные отношения с немецкими соседями в официальных учреждениях был на

Появление швейцарского павильона в Международном университетском городке Парижа

с 1925 по 1933

Швейцарский павильон в Международном университетском городке в Париже является одной из первых пос

В « Про Гельвеции » работают мужчины… и женщины !

с 1939 по 2012

Правления Фонда «Про Гельвеция» насчитывает двадцать пять человек.

Культура и образование во имя мира

1946

«Поскольку войны зарождаются в умах людей, значит именно разум должен стоять на страже мира».