Сан Антонию 1978 : Птица раздора

par Thomas Kadelbach

Thomas Kadelbach, né en 1979. Après des études d'histoire et littérature française à Angers, Fribourg et Madrid, il collabore au projet de recherche FNS Les relations culturelles internationales de la Suisse, 1945-1990. Thèse de doctorat sur Pro Helvetia et l'image de la Suisse à l'étranger. Actuellement collaborateur scientifique à l'Université de Neuchâtel.
, Thomas Kadelbach, born in 1979. Studied history and French literature in Angers, Fribourg and Madrid. Research assistant in the SNSF research project Switzerland's International Cultural Relations, 1945-1990. PhD thesis on Pro Helvetia and the image of Switzerland abroad. Currently scientific collaborator at the University of Neuchâtel.

Фольклор
США
демократия

Летом 1968 года Швейцария принимает участие в международной выставке "Экспо-68" Hemisfair, организованной в техасском городе Сан-Антонио для налаживания связей в области культуры между  Америкой и другими континентами. Результатом сотрудничества «Про Гельвеции» и Швейцарского Офиса Коммерческого Расширения стал швейцарский павильон, где организаторы постарались создать атмосферу с неким налетом юмора, способную пробудить симпатию американцев. Центральный элемент постановки - гигантская птица из металла в стиле Жана Тингели, которая нависала в центре выставочного павильона и двигала крыльями.  Птицей управляет Вильгельм Телль, глядя в подзорную трубу. Его пассажир - никто иной, как Жан-Жак Руссо. 
В игривом стиле комикса и поп-арта большая фреска, покрывающая перегородку павильона, рассказывает об эволюции Швейцарии через эпохи. Созданная графистом из кантона Во Рене Крё, концепция ансамбля заключалась в том, чтобы удивить американцев, показывая им страну в забавном ракурсе. Пресс-служба «Про Гельвеции» этим старалась создать ассоциативный ряд , где видна неразрывная динамика от прошлого к современности. В этой экспозиции не было ничего из традиционной Швейцарии, и свободное обращение со швейцарской национальной символикой вызвало критику Швейцарии за рубежом. Однако, дипломатические представительства проявили понимание к такого рода вольностям.
Директор павильона возмущается формой преставления его страны: „Швейцарский павильон превзошел, к сожалению, наши наихудшие опасения, действительно жаль, что зрители , по-моему, даже не поняли основную тему […], и на стол был  подан салат, который , вероятно, не нравится никому , кроме  […] господ из «Про Гельвеции».“
Наряду  с гигантской птицей, программа участия Швейцарии также спровоцировала недовольство. Разногласия начинаются уже при подготовке празднования Швейцарского Национального праздника 1 августа. Атташе по культуре швейцарского посольства в Вашингтоне высказывается за традиционный праздник при содействии фольклорной группы швейцарской колонии Нью-Йорка. Однако, Люк Буассонна, директор «Про Гельвеции», протестует против этого выбора, мало соответствующего начальной идее, которую фонд намеревался дать швейцарскому павильону. Вместо фольклорного концерта он предлагает выступление клоуна Дмитрия. Но протесты «Про Гельвеции»  не были приняты во внимание.
Швейцарское участие в "Экспо-68" иллюстрирует неоднородность представлений о том, каким следует быть образу Швейцарии за границей. Во время всемирной выставки в Севилье 1992 году проявились похожие противоречия. В результате оформление выставочных павильонов было поручено федеральному агентству "Презанс Сюисс" (Présence suisse) , основанному в 1999 году, фонду «Про Гельвеция»  же остались только общие культурные программы.

 

Архив
AFS E2003 (A) 1980/85, Vol. 326

Автор
Томас Кадельбах

 

medias

HemisFair, San Antonio 1968

Poster of the exhibition at HemisFair, 1968

Swiss National Library, poster collection

The cradle of democracy

Die Schweizer Demokratie besteht schon 1291. Mural, Swiss pavilion at HemisFair, 1968.

Pro Helvetia Archives

"Switzerland sets the measure"

The Swiss contribution to the World exhibition HemisFair is presented under the motto In the world of time, Switzerland sets the measure.

Pro Helvetia Archives

Building the pavilion

Preparing the murals for the Swiss pavilion in San Antonio.

Pro Helvetia Archives

The bird of contention

The giant bird, created by René Creux, sparks controversy about the image of Switzerland abroad. It is the most important exhibit in the Swiss pavilion in San Antonio.

Pro Helvetia Archives

Touristic Switzerland

Pro Helvetia offers the visitors of HemisFair a booklet about Switzerland. Réne Creux‘ illustrations present the usual clichés about Switzerland in a humorous manner.

Swiss Federal Archives E 2003 (A) 1980/85, Vol. 326

Новые

«Второй путь» для стран Третьего мира

с 1970 по 2000

Этнографические музеи участвуют в культурных взаимоотношениях между странами уже по своему определ

Швейцарцы за границей на службе культурного влияния

с 1916 по 1976

Уже давно Швейцария является страной эмиграции.

Национальная комиссия ЮНЕСКО 1949-го года – инструмент для культурного обмена

с 1949 по 2016

Вступление Швейцарии в ЮНЕСКО в 1949 году вводит страну в мировое культурное сообщество.

Жан-Жак Руссо Swiss Made

с 1945 по 1968

В формирования имиджа Швейцарии, Швейцарии - убежища,  Швейцарии - страны свободы, образ вдохновит

Обзор швейцарской культуры в Японии

с 1950 по 1970

Выставки книг очень популярны в Японии, и Швейцарские издатели участвуют несколько раз в таких мер

Когда молодой историк задумывается о культурном влиянии Швейцарии

1946

Фонд «Про Гельвеция» был создан в 1939 году как элемент культурной обороны: считалось, что швейцар

Первые культурные обмены между Швейцарией и Германией после Второй мировой войны « запечатлены » архитекторами

1945

После войны на вопрос о культурные отношения с немецкими соседями в официальных учреждениях был на

Появление швейцарского павильона в Международном университетском городке Парижа

с 1925 по 1933

Швейцарский павильон в Международном университетском городке в Париже является одной из первых пос

В « Про Гельвеции » работают мужчины… и женщины !

с 1939 по 2012

Правления Фонда «Про Гельвеция» насчитывает двадцать пять человек.

Культура и образование во имя мира

1946

«Поскольку войны зарождаются в умах людей, значит именно разум должен стоять на страже мира».