A Swiss discography

par Thomas Kadelbach

Thomas Kadelbach, né en 1979. Après des études d'histoire et littérature française à Angers, Fribourg et Madrid, il collabore au projet de recherche FNS Les relations culturelles internationales de la Suisse, 1945-1990. Thèse de doctorat sur Pro Helvetia et l'image de la Suisse à l'étranger. Actuellement collaborateur scientifique à l'Université de Neuchâtel.
, Thomas Kadelbach, born in 1979. Studied history and French literature in Angers, Fribourg and Madrid. Research assistant in the SNSF research project Switzerland's International Cultural Relations, 1945-1990. PhD thesis on Pro Helvetia and the image of Switzerland abroad. Currently scientific collaborator at the University of Neuchâtel.

Фольклор
музыка
диск

medias

At the end of the 1940s, Pro Helvetia began distributing recorded music to raise Swiss composers‘ profiles. Just as books and documentaries, records and CDs represent Swiss culture abroad. In the beginning of the 21st century this policy is continued with the production of various compilations of Swiss music.

Distribution of recordings abroad

At the end of the 1940s, Pro Helvetia began distributing recorded music to raise Swiss composers‘ profiles. Just as books and documentaries, records and CDs represent Swiss culture abroad. In the beginning of the 21st century this policy is continued with the production of various compilations of Swiss music.

Swiss folk music travels abroad

During the 20th century, Swiss folk music is only marginal to foreign cultural politics. Tours of folk music groups are hardly ever financed. But Pro Helvetia and other institutions include traditional music in their compilations. The promotional CD Swiss Alpine Music (2008) contains e.g. the Romansh song San Martin, interpreted by the band Tacala.

© SUISA

Resounding hospitality

2008 Pro Helvetia distributes a promotional compilation of various musicians from abroad, but working in Switzerland. Yet again one of the arts testifies to the country’s openness. The CD contains among others  the song çi daré  by the Kurdish singer Miço Kendes.

© SUISA

Новые

«Второй путь» для стран Третьего мира

с 1970 по 2000

Этнографические музеи участвуют в культурных взаимоотношениях между странами уже по своему определ

Швейцарцы за границей на службе культурного влияния

с 1916 по 1976

Уже давно Швейцария является страной эмиграции.

Национальная комиссия ЮНЕСКО 1949-го года – инструмент для культурного обмена

с 1949 по 2016

Вступление Швейцарии в ЮНЕСКО в 1949 году вводит страну в мировое культурное сообщество.

Жан-Жак Руссо Swiss Made

с 1945 по 1968

В формирования имиджа Швейцарии, Швейцарии - убежища,  Швейцарии - страны свободы, образ вдохновит

Обзор швейцарской культуры в Японии

с 1950 по 1970

Выставки книг очень популярны в Японии, и Швейцарские издатели участвуют несколько раз в таких мер

Когда молодой историк задумывается о культурном влиянии Швейцарии

1946

Фонд «Про Гельвеция» был создан в 1939 году как элемент культурной обороны: считалось, что швейцар

Первые культурные обмены между Швейцарией и Германией после Второй мировой войны « запечатлены » архитекторами

1945

После войны на вопрос о культурные отношения с немецкими соседями в официальных учреждениях был на

Появление швейцарского павильона в Международном университетском городке Парижа

с 1925 по 1933

Швейцарский павильон в Международном университетском городке в Париже является одной из первых пос

В « Про Гельвеции » работают мужчины… и женщины !

с 1939 по 2012

Правления Фонда «Про Гельвеция» насчитывает двадцать пять человек.

Культура и образование во имя мира

1946

«Поскольку войны зарождаются в умах людей, значит именно разум должен стоять на страже мира».