Литературная Швейцария
С момента своего основания «Про Гельвеция» активно пропагандирует швейцарскую литературу за границей и поднимает роль писателей до уровня послов отечественной культуры.
В пропаганде культуры Швейцарии за границей литература занимает одну из лидирующих позиций. Книги играют ведущую роль в информационной политике, в области переводов и творческих обменов.
С момента своего создания в 1939 году «Про Гельвеция» задействует литературу как средство информации, способствуя сближению Швейцарии с иностранными читателями. Произведения Иеремии Готхельфа (1797 - 1854) и Готфрида Келлера (1819 -1890), в которых изображены идиллические картины швейцарской жизни, были переведены на английский язык в послевоенное время. Начиная с 1951 года фонд ежегодно выделяет стипендии авторам из четырех языковых регионов страны.
С 1970 года роль литераторов в культурной внешней политике страны постепенно возрастает - они участвуют в программах по обмену и публичных чтениях. В течение этого десятилетия, знакомство со швейцарскими книгами, поездки и конференции становятся частью программы «Про Гельвеции» - Swiss Writer-in-residence в Лос-Анджелесе.
Однако, литература, и кинематограф, иногда выполняют роль критиков и ставят под сомнение национальные мифы. Так в 1956 году полемичный характер пьесы "Визит старой дамы" (La Visite de la vieille dame) Фридриха Дюрренматта (Friedrich Dürrenmatt) вынудил «Про Гельвецию» отклонить ходатайство о субсидии для постановки этой пьесы в Париже, так как ее посчитали противоречащей национальным ценностям. Однако, начиная с 1970 года, отношение к нонконформистской литературе становится более лояльным, что способствует продолжению диалога о традиционных швейцарских мифах.
Последние несколько десятилетий фонд «Про Гельвеция» старается расширять границы просветительских проектов, в особенности в восточном направлении. Эта тенденция выражается в различных программах по обмену между Швейцарией, странами Восточной Европы, Индией и Китаем.